Brendan Behan, The Laughing Boy (Το γελαστό παιδί, μετάφραση: Βασίλης Ρώτας, Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης)




Posts: 17465




WWW
« on: 30 Dec, 2008, 14:09:47 »


Brendan Behan, The Laughing Boy (Το γελαστό παιδί, μετάφραση: Βασίλης Ρώτας, Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης)

The Laughing Boy
by Brendan Behan

T'was on an August morning, all in the dawning hours,
I went to take the warming air, all in the Mouth of Flowers,
And there I saw a maiden, and mournful was her cry,
'Ah what will mend my broken heart, I've lost my Laughing Boy.

So strong, so wild and brave he was, I'll mourn his loss too sore,
When thinking that I'll hear the laugh or springing step no more.
Ah, cure the times and sad the loss my heart to crucify,
That an irish son with a rebel gun shot down my Laughing Boy.

Oh had he died by Pearse's side or in the GPO,
Killed by an English bullet from the rifle of the foe,
Or forcibly fed with Ashe lay dead in the dungeons of Mountjoy,
I'd have cried with pride for the way he died, my own dear Laughing Boy.

My princely love, can ageless love do more than tell to you,
Go raibh maith agat for all you tried to do,
For all you did, and would have done, my enemies to destroy,
I'll mourn your name and praise your fame, forever, my Laughing Boy.

12 σχόλια:

  1. Δεν σε είδαμε να ανεβάζεις Βέμπο όμως στις 28 Οκτωβρίου ή 'κανά τσάμικο στις 25 Μαρτίου! Δηλαδή, το Πολυτεχνείο είναι σημαντικότερη γιορτή από τους εθνικοαπελευθερωτικούς αγώνες;

    Τελικά, ο έρωτας, ο βήχας και οι πολιτικές υποκειμενικότητες δεν κρύβονται!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Προς MagisterP
    Χρησιμοποιώντας για σύγκριση ανόμοια πράγματα - επετείους εθνικών αγώνων με επετείους δημοκρατικών αγώνων - είναι μοιραίο να καταλήγεις σε άστοχο συμπέρασμα.
    Ή μήπως να το πω υποκειμενικό;

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Προς MagisterP

    Όταν ο Μίκης αποφασίζει να μιλήσει, αξίζει να τον ακούσουμε...
    Οι επισημάνσεις δικές μας. Για μια ακόμη φορά ο Μίκης εκφράζει τον κάθε νοήμονα Έλληνα..

    Και τώρα και τότε;-)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Καλή η ντρίπλα για ανόμοιες συγκρίσεις, αλλά δεν έπιασε. Οι εθνικοαπελευθερωτικοί αγώνες είναι μακράν σημαντικότεροι και δεν απάντησες γιατί μίλησε στην καρδιά σου ΜΟΝΟ το Πολυτεχνείο κι όχι οι άλλες επέτειοι.

    Πολύ προβοκατόρικο αυτό για το Μίκη. Το Μίκη τον λατρεύουμε, είναι η ζωντανή φωνή της λογικής σε αυτόν τον τόπο. Τι σχέση έχει ο συνθέτης του τραγουδιού με την επιλεκτική σου "μνήμη" για τις επετείους;

    Η αρχική μου ερώτησή μου παραμένει: Γιατί τώρα κι όχι τότε ανάρτηση για τις επετείους;;;;;

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Ούτε ποδόσφαιρο ούτε μπάσκετ παίζω για να κάνω τρίπλες.
    Είναι λάθος να ανακατεύεις "εθνικά"
    με πολιτικά .
    Αυτή ήταν μια πολύ κακή συνήθεια του παρελθόντος, η οποία θέλω να πιστεύω ότι έχει σταματήσει.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. Πάντως για τις Εθνικές επετείους 12 και 28 Οκτωβρίου θα έβαζα "το ακορντεόν"

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. Για δε την 25η Μαρτίου " Τη υπερμάχω Στρατηγώ "

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  8. Αν μπω στον πειρασμό να ξεχωρίσω την 28η Οκτωβρίου τότε επιλέγω αυτό http://www.youtube.com/watch?v=HlzTD933lxA
    δύσκολα θα έβαζα τσάμικα και Βέμπο.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  9. Οφείλω πάντως να παραδεχτώ μια έλλειψη στην ανάρτηση .
    Το πρώτο ποίημα που τραγουδάνε και αυτό του ίδιου Ιρλανδού ποιητή.
    το γράφω παρακάτω.


    Στίχοι: Brendan Behan & Βασίλης Ρώτας
    Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
    Πρώτη εκτέλεση: Μαρία Φαραντούρη

    Ήταν 18 Νοέμβρη
    πέρα στο Μακρούν μπροστά
    φτάσαν ταχτικοί χακένιοι
    με τα μεταγωγικά

    Τα παιδιά τούς καρτερούσαν
    του στρατού λαΐκού
    και με τις χειροβομβίδες
    τούς εκάμαν τ'αλατιού

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  10. Μάλλον κάνεις πως δεν καταλαβαίνεις.
    Πάμε ξανά λοιπόν!

    ΟΚ με το Πολυτεχνείο, αλλά γιατί ΜΟΝΟ αυτό και τίποτε για εθνικές επετείους;

    Οι "μετά Χριστόν" αναφορές για το τι θα ανέβαζες δεν μετράνε.

    Αν ξανακάνεις "κωπηλατικούς ελιγμούς" δεν επανέρχομαι.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  11. Τώρα είμαστε σε καλό δρόμο.
    Ούτε πολιτικές υποκειμενικότητες, ούτε επιλεκτική μνήμη.

    ΑπάντησηΔιαγραφή